{"id":37,"date":"2009-03-20T18:30:00","date_gmt":"2009-03-20T17:30:00","guid":{"rendered":"http:\/\/kh.ruckus.eu\/?p=37"},"modified":"2025-08-25T19:37:00","modified_gmt":"2025-08-25T17:37:00","slug":"charlotte-roches-bestseller-endlich-auch-zones-humides","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/charlotte-roches-bestseller-endlich-auch-zones-humides\/","title":{"rendered":"Charlotte Roches Bestseller endlich auch &#8222;Zones humides&#8220;"},"content":{"rendered":"<p>Erschienen auf <a href=\"http:\/\/www.artandevents.mediaquell.com\" target=\"_blank\">www.artandevents.mediaquell.com<\/a>, 2009<br \/>\n[slideshow_deploy id=&#8217;408&#8242;]<\/p>\n<hr \/>\n<p>Der Bestseller von Charlotte Roches \u201eFeuchtgebiete\u201d erschien am 6. M\u00e4rz in Frankreich. Die Rechte wurden an 27 L\u00e4nder verkauft, nun darf Frankreich das Buch lesen. Hervorragend \u00fcbersetzt von Claire de Oliveira (\u201eAvidit\u00e9\u201c von Elfriede Jelinek; Preis G\u00e9rard de Nerval f\u00fcr literarische \u00dcbersetzungen 2004) erschien \u201eZones humides\u201c in einer Auflage von zun\u00e4chst 27 000 Exemplaren.<\/p>\n<p>Deutschland hat die Diskussion um \u201eFeuchtgebiete\u201d und den erstaunlichen Erfolg eines anr\u00fcchigen Romans \u00fcberstanden. Nun steht Frankreich vor einer Debatte \u00fcber \u201eH\u00e4morrhoiden und K\u00f6rperfl\u00fcssigkeiten\u201c, \u00fcber die Selbsterkundung der weiblichen K\u00f6rperh\u00f6hlen und den Sinn von Intimrasuren, aber wom\u00f6glich nur, wenn das Buch den gleichen Erfolg haben wird.<\/p>\n<p>Der deutsch-franz\u00f6sische Kultursender Arte versuchte am Abend zuvor, am 5. M\u00e4rz mit der Doku \u201eFeuchtgebiete erforschen\u201d zu erkunden, wie unsere Nachbarn auf die \u00dcberschreitung der Ekelgrenzen reagieren werden und welche unterschiedlichen Wahrnehmungen die Deutschen und Franzosen haben, sei es auf gesellschaftlicher Ebene oder aus der Sicht der Frau.<\/p>\n<p>\u201eDie Franzosen sind viel schamhafter als die Deutschen\u201d, konstatiert etwa Schriftsteller Fr\u00e9d\u00e9ric Beigbeder, der sich auf die Seite der Autorin schl\u00e4gt. \u201eSie bek\u00e4mpft genau wie ich die Werbung.\u201d Fernsehstar Harald Schmidt sagt, er nennt den Roman einen \u201eSchlag in die Perfektionsmaschine einer Heidi Klum\u201d.<\/p>\n<p>Die Franz\u00f6sinnen werden in der Heimat der gro\u00dfen Couturiers mehr als die Deutschen vom Druck der Modewerbung beeinflusst, in der kein \u00fcberfl\u00fcssiges K\u00f6rperhaar und kein Pickelchen zu sehen sein darf. Und die Franzosen verhalten sich schamhafter, in den \u00f6ffentlichen Duschen von Schwimmb\u00e4dern, z.B. ziehen sie nicht den Badeanzug aus. \u201eZones humides\u201d d\u00fcrfte es schwerer haben, das Herz der Franzosen zu erobern. Denn w\u00e4hrend Deutschland das Gesicht von Charlotte Roche aus dem Fernsehen und den Medien schon kannte, ist sie in Frankreich unbekannt.<\/p>\n<p>Roches Themen erschrecken die Franzosen nicht sonderlich. Als \u201epornografische\u201c B\u00fccher mit gewagtem Inhalt sind \u201eLolita\u201c von Vladimir Nabokov und \u201cDer Dieb\u201c von Jean Genet in Erinnerung. Anais Nins \u201eDas Delta der Venus\u201c, auch Gustave Flauberts \u201eMadame Bovary\u201c sowie die Wendekreise von Henry Miller haben f\u00fcr literarische Sensationen, Verurteilungen und zum Teil f\u00fcr Verbote gesorgt. Charlotte Roche wird so schnell keine Franz\u00f6sin und keinen Franzosen \u201emoralisch\u201c ersch\u00fcttern.<\/p>\n<p>Das Buch wird in Frankreich von einer aufwendigen Werbekampagne begleitet. Das Cover zeigt hier ein verschwommenes Frauengesicht, gar sinnlicher als die deutsche Version mit Pflaster. Die franz\u00f6sische Presse reagierte schon damals auf den unglaublichen Erfolg in Deutschland, nun berichten Tageszeitungen, aber vor allem Modezeitschriften \u00fcber \u201eZones humides\u201c.<\/p>\n<p>Das ber\u00fchmte \u201eElle-Magazin\u201c ver\u00f6ffentlichte am Tag der Herausgabe einen langen Artikel, indem Charlotte Roche als eine Autorin voller Humor und Talent gelobt wird. Aussagen wie: \u201eW\u00e4re ich nicht so verklemmt, h\u00e4tte ich nie das Bed\u00fcrfnis gehabt so einen Text zu schreiben\u201c und Erl\u00e4uterungen zu ihrer Biografie bezeugen ein intimes Gespr\u00e4ch zwischen Elle-Journalistin und Autorin. Bei den vielen Lesern und vor allem Leserinnen der Zeitschrift, ist die Vorstellung der Bestseller-Autorin eine vorz\u00fcgliche Werbelokomotive f\u00fcr das Buch.<\/p>\n<p>Leider konnte die Autorin nicht zur geplanten Pressekonferenz am 12. M\u00e4rz nach Paris kommen, wo wichtige Fernsehauftritte wie z.B. bei Canal+ geplant waren.<\/p>\n<p>Wir werden einige Zeit abwarten m\u00fcssen, um wirklich zu erfahren, wie die Franzosen auf \u201eZones humides\u201c reagieren, denn Mundpropaganda braucht seine Zeit. Doch der Geschmack der Franzosen f\u00fcr Skandale, Sex und People sowie ein gewisser teils trockener, teils anz\u00fcglicher Humor passt eigentlich sehr gut zu \u201eZones humides\u201c.<\/p>\n<p>Katia Hermann<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Erschienen auf www.artandevents.mediaquell.com, 2009 [slideshow_deploy id=&#8217;408&#8242;] Der Bestseller von Charlotte Roches \u201eFeuchtgebiete\u201d erschien am 6. M\u00e4rz in Frankreich. Die Rechte wurden an 27 L\u00e4nder verkauft, nun darf Frankreich das Buch lesen. Hervorragend \u00fcbersetzt von Claire de Oliveira (\u201eAvidit\u00e9\u201c von Elfriede Jelinek; Preis G\u00e9rard de Nerval f\u00fcr literarische \u00dcbersetzungen 2004) erschien \u201eZones humides\u201c in einer Auflage [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[123],"tags":[],"class_list":["post-37","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-publikationen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=37"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3251,"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37\/revisions\/3251"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=37"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=37"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.katiahermann.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=37"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}